Translations:Benelux Places/58/nl View history

Revision as of 20:30, 15 February 2015 by Moweez (talk | contribs) (Created page with "=Places details= {{Benelux_ToDo|translate}} Any Place - Point or Area - should contain as much information as possible. Places need at least one category (in the “General”...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Places details

ToDo: translate


Any Place - Point or Area - should contain as much information as possible. Places need at least one category (in the “General” Tab), but may belong to several others. Always choose the main category first. For example, a Gas Station may also be “Convenience Store”, “Car Wash”, and “Charging Station” (see example below). If possible, provide name and address. The naming of a Place should be done in the formal language of the location where the landmark is situated. In bi-lingual areas, use the alternate name. The address is especially useful to guide Wazers to the Place. Use the official name of the Place. Add other important information, such as brand (service stations) and opening times. Beware not to use the Description field for notes to other editors. This field is visible in the Waze app, and should only contain details pertinent to the Place itself.