香港道路:修订间差异 查看历史

无编辑摘要
第92行: 第92行:


 在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止弄髒地圖上的城市名稱。
 在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止弄髒地圖上的城市名稱。
=== 迴旋處 ===
迴旋處路段應保持未命名。如果迴旋處確實有名稱,則用 "Place" → "Other 其它" → "Area"(梯形),然後填滿迴旋處的中心來標記。而地址必須輸入: 無街道,<相關的城市>,Hong Kong (China)
=== 街道縮略語 ===
=== 街道縮略語 ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"

2020年1月27日 (一) 14:03的版本

簡介

在Waze中,使用正確的道路類型和路段命名是修改地圖時的很重要關鍵。道路類型影響路線規劃,特別是在長途旅行中,Waze將優先考慮主要道路類型。

道路類型

Waze道路類型 香港道路類型
Freeway 高速公路

Freeway 高速公路

所有幹線公路,包括其隧道
Ramp 匝道 連接路
Major Highway 主要公路

Major Highway 主要公路

所有非幹線高駕道路,通常沒有交通燈
Minor Highway 次要公路

Minor Highway 次要公路

雙線或以上的主要車道
Primary Street 主要街道 雙向行車主要街道
Street 街道 常用於所有以 "街" 字尾的街道
Narrow Street  較窄的街道 (例如:奇靈里)
Private Road 民營路 私家路。通常用於私人屋苑
Parking Road 停車場路 應用於所有地面停車場。所有地下或多層車場只需要其出入口就足夠
Off-road / Not maintained

呢路/鄕間小路

普通汽車通常無法通行的不平坦路面

道路命名常規

以羅便臣道為例,命名次序必須先由英文開始,然後繁體中文。 (Robinson Rd 羅便臣道)

為了令Waze使用者可以清楚地看到及進出正確的道路,所有道路、街道必須要清晰地根據真實的街道以中英文來命名。而命名次序必須先由英文開始,然後繁體中文。

格式:<道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例如:羅便臣道,

Robinson Rd 羅便臣道

而 Country 只須選擇 "Hong Kong (China)" 便可。

有幹線編號的公路

格式:{<號碼>} - <道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

1號幹線的海底隧道的格式為:{1} Cross Harbour Tunnel 海底隧道

例如:

{1} Cross Harbour Tunnel 海底隧道

{2} Kwun Tong Bypass 觀塘繞道

{3} Tsing Kwai Hwy 青葵公路

{7} Lung Cheung Rd 龍翔道

在命名高速公路路段時,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止弄髒地圖上的城市名稱。

交界處或連接路

所有交界處或連接路會用匝道來代表,在任何情況下必須要根據指示牌顯示的目的地命名。

格式:<道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例如:Cyberport 數碼港

由於有大型指示牌顯示兩個或多於兩個目的地,因此格式為"英、中;英、中",etc.

例如:Morrison Hill Rd 摩理臣山道, Sports Rd 體育道

指示牌顯示兩個目的地

格式:Exit出口 <號碼> :<道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例子:Exit出口6B: Causeway Bay 銅鑼灣

mm

在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止弄髒地圖上的城市名稱。

迴旋處

迴旋處路段應保持未命名。如果迴旋處確實有名稱,則用 "Place" → "Other 其它" → "Area"(梯形),然後填滿迴旋處的中心來標記。而地址必須輸入: 無街道,<相關的城市>,Hong Kong (China)

街道縮略語

道路名稱 縮略語(英) 宿略語(繁中)
East E
South S
West W 西
North N
Road/Avenue Rd/Ave
Street St
Lane Ln