Translations:Street and City names/16/fr View history

(Created page with "==== Double nom ==== Il n'est pas recommandé de donner à un segment un double nom "côtégauche - côtédroit". * Le nom devient trop long pour être affiché dans l'applica...")
 
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
* Cela peut causer des problèmes lors de la recherche.
* Cela peut causer des problèmes lors de la recherche.
* La synchronisation avec les résultats de recherche de Google maps est perturbée.
* La synchronisation avec les résultats de recherche de Google maps est perturbée.
* Vous devez utiliser un lieu de type [[Residential Place/fr|Résidence/domicile (RPP)]]] des deux côtés de la rue.
* Vous devez utiliser un lieu de type [[Residential Place/fr|Résidence/domicile (RPP)]] des deux côtés de la rue.

Latest revision as of 19:14, 21 March 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Street and City names)
==== Double name ====
It is not recommended to give a segment a double name "leftstreet - rightstreet".
* The name gets to long to show in the app.
* This can cause problems when looking up.
* The synchronization with the search results of Google maps is disrupted
* You must use [[Residential Place|Residential Point Place (RPP)]] on both sides of the street

Double nom

Il n'est pas recommandé de donner à un segment un double nom "côtégauche - côtédroit".

  • Le nom devient trop long pour être affiché dans l'application.
  • Cela peut causer des problèmes lors de la recherche.
  • La synchronisation avec les résultats de recherche de Google maps est perturbée.
  • Vous devez utiliser un lieu de type Résidence/domicile (RPP) des deux côtés de la rue.