Waze 앱, 또는 웹사이트 번역하기 역사 보기

Waze 앱, 또는 웹사이트 번역하기

현지화를 시작하려면 먼저 여기Wazeopedia를 확인하여 참가 요청 단계까지 완료하십시오.

프로젝트에 팀 참가 요청을 보낸 후 약간의 시간이 소요될 수 있습니다.[a]

  • 우측 하단에서 “English”를 클릭하여 “Korean”으로 언어를 변경하십시오. 아래는 한국어판 사이트를 기준으로 합니다.
  • 팀 참가 요청이 승인되면 대시보드 -> 좌측 "모든 프로젝트" 하단에서 본인이 원하는 프로젝트를 선택하여 작업합니다.
  • 현지화 참여 조건, 또는 번역 규칙
    • 한국어를 구사하는 현지인
    • 영어 구사 수준이 높음
    • 번역기는 쓰지 않음
    • 원본 끝에 마침표가 적혀있지 않으면 번역본도 적지 않음
    • 띄어쓰기와 맞춤법이 정확해야 함
    • Waze 제품에 대해 잘 알아야 함
    • Report는 "제보"로, Police 또는 Police trap은 "경찰 단속"으로 번역
    • to는 “(으)로”로, 조사 “가”는 되도록 “님”으로 번역하되, 주어가 사물 따위인 경우에는 “(이)가”로 번역
    • 문장 중간에 ‘-’ 이 있을 시에는, 문장을 나눔
  • 예) Add a photo of this place for other Wazers - it will appear publicly with your username 은, “다른 Wazer를 위해 이 장소의 사진을 추가해 주세요. 사진을 추가할 시에는, 내 사용자 이름과 함께 공개됩니다”로 번역
  • 다까오체는 되도록 경고문에만 사용하며, 강조문에는 해요체로 번역
  • [br]은 개행해 주는 기능으로, [br] 주변에는 공백이 생기지 않도록 함
  • 되도록 "You", 또는 "Your"은 각각 "나", "나의"로 번역
  • 절대로 특별 번역문(Waze 앱 위치 검색 키워드 등)이 아닐 때에는 검토하지 않음
  • 절대로 뉴스레터의 번역을 검토하지 않음(이 사항은 Waze 스태프 담당임)
  • 주의: 뉴스레터를 번역할 때에는 반드시 이 사항을 준수하여 주십시오.

번역에 대해 토론해 보고 싶으시다면 국가 관리자에게 문의하여 디스코드 채팅방에서 토론해 주십시오.

  • 참고: 디스코드 채팅방은 번역 토의 전용으로, 다른 주제에 대한 대화는 삼가해 주십시오.

참고: Waze 본 사이트(라이브 맵, 지도 편집기 제외)는 현재 상위 13개 언어(한국어 미포함)만 번역이 가능합니다. 현지화에 대한 오류는 디스코드 채팅방에서 알려주시거나 구글 설문지에서 알려주십시오.

a 업무일 기준, 1~3일 소요.