MapRaid Korea: 두 판 사이의 차이 역사 보기

편집 요약 없음
8번째 줄: 8번째 줄:
== Local issues ==
== Local issues ==
Naming conventions: Roads in korea, and signs generally, are given in Hangul (korean script) first, then romanized transliteration or English translation as appropriate. Waze will read only the western text. Route numbers are currently generally enclosed in either (), [], {}, or <>. All of these should be changed to parentheses. Example: Route 1 running through Daegu currently reads, " {1}경부고속도로 EXPWY" This should be: "(1) 경부고속도로 Gyeongbu Expressway"  
Naming conventions: Roads in korea, and signs generally, are given in Hangul (korean script) first, then romanized transliteration or English translation as appropriate. Waze will read only the western text. Route numbers are currently generally enclosed in either (), [], {}, or <>. All of these should be changed to parentheses. Example: Route 1 running through Daegu currently reads, " {1}경부고속도로 EXPWY" This should be: "(1) 경부고속도로 Gyeongbu Expressway"  
Street names are very different than US names as well. Instead of names as such, they are descriptives. For example, 석전로8길 (Seokjeon-ro 8-gil) would roughly translate to "road 8 in Seokjeon" where Seokjeon is the name of the neighborhood.


Unnavagable/Borderline navigable roads: Many older residential areas have roads that are too small to be passable by car or that are only marginally trafficable. Be aware that not every identifiable road will be passable by car. Don't assume that every house, or block of houses can be reached by car.  
Unnavagable/Borderline navigable roads: Many older residential areas have roads that are too small to be passable by car or that are only marginally trafficable. Be aware that not every identifiable road will be passable by car. Don't assume that every house, or block of houses can be reached by car.  


U-Turns: A small section of dashed lines indicates a U-turn zone. Most satellite imagery won't be detailed enough to show it, but some areas have high enough resolution to make it out.  
U-Turns: A small section of dashed lines indicates a U-turn zone. Most satellite imagery won't be detailed enough to show it, but some areas have high enough resolution to make it out.


== Visiting Editors ==
== Visiting Editors ==

2017년 6월 2일 (금) 05:45 판

Welcome to Korea!

Mission

Our primary mission is to flesh out the highway system and main roads to get navigation working to more rural areas. Secondary lanes of effort will be standardizing road naming conventions and clearing open Update Requests (URs). 

Local issues

Naming conventions: Roads in korea, and signs generally, are given in Hangul (korean script) first, then romanized transliteration or English translation as appropriate. Waze will read only the western text. Route numbers are currently generally enclosed in either (), [], {}, or <>. All of these should be changed to parentheses. Example: Route 1 running through Daegu currently reads, " {1}경부고속도로 EXPWY" This should be: "(1) 경부고속도로 Gyeongbu Expressway"

Street names are very different than US names as well. Instead of names as such, they are descriptives. For example, 석전로8길 (Seokjeon-ro 8-gil) would roughly translate to "road 8 in Seokjeon" where Seokjeon is the name of the neighborhood.

Unnavagable/Borderline navigable roads: Many older residential areas have roads that are too small to be passable by car or that are only marginally trafficable. Be aware that not every identifiable road will be passable by car. Don't assume that every house, or block of houses can be reached by car.

U-Turns: A small section of dashed lines indicates a U-turn zone. Most satellite imagery won't be detailed enough to show it, but some areas have high enough resolution to make it out.

Visiting Editors

Your main goal will be to get roads drawn, find disconnected segments and connect them as appropriate, and otherwise flesh out the overall road system.

Local Hosts

If you speak Korean enough to do so, work on standardizing existing road names.