Translations:Street and City names/5/en Geschiedenis weergeven

(Importing a new version from external source)
(Importing a new version from external source)
Regel 3: Regel 3:
* The primary Street is used.  
* The primary Street is used.  
* Abbreviated titles like ''Prof'' and ''Dr'' should be spelled with a period after the abbreviated title, like ''Prof.'' and ''Dr.'' to get the pronounciation right.
* Abbreviated titles like ''Prof'' and ''Dr'' should be spelled with a period after the abbreviated title, like ''Prof.'' and ''Dr.'' to get the pronounciation right.
* If the offical Street name differs from the correct pronounciated Street name the official Street name should be defined as alternative name.
* If the offical Street name differs from the correct pronounciated Street name the official Street name should be defined as alternative name.<br />
<br />
See for house numbers the [[House numbers|House numbers page]]

Versie van 9 okt 2018 15:10

Informatie over bericht (bijdragen)
Dit bericht heeft geen documentatie. Als u weet waar of hoe dit bericht wordt gebruikt, dan kunt u andere gebruikers helpen door documentatie voor dit bericht toe te voegen.
Berichtdefinitie (Street and City names)
===Uitspraak===
Opmerkingen over de uitspraak van straatnamen in de [[Text to speak]] navigatie: 
* De straatnaam van het primaire adres wordt gebruikt.
* Als de officiële straatnaam afwijkt van de correct uitgesproken straatnaam, moet de officiële straatnaam worden gedefinieerd als alternatieve naam.<br />

Pronounciation

Remarks on the pronounciation of street names in the Text to speak navigation:

  • The primary Street is used.
  • Abbreviated titles like Prof and Dr should be spelled with a period after the abbreviated title, like Prof. and Dr. to get the pronounciation right.
  • If the offical Street name differs from the correct pronounciated Street name the official Street name should be defined as alternative name.