Difference between revisions of "Prekladateľské zásady"

From Wazeopedia
(Created page with "Pri prekladoch cudzojazyčných textov majte na pamäti tieto zásady: * texty píšeme '''vždy''' s diakritikou (nevzťahuje sa na chat, pm, diskusiu) * pozor na preklepy *...")
(replacing empty template {{Disambiguation}} by Category:Disambiguation)
Line 1: Line 1:
Pri prekladoch cudzojazyčných textov majte na pamäti tieto zásady:
+
'''Lock''' may refer to:
  
* texty píšeme '''vždy''' s diakritikou (nevzťahuje sa na chat, pm, diskusiu)
+
* [[Map_Editor_Interface_and_Controls#General_Tab|Lock rank]], setting the security level of a road in the Waze Map Editor
* pozor na preklepy
+
* [[Traffic locks]], the automatic segment lock process based on traffic volume
* Waze je vždy s veľkým "W"
+
* [[Best map editing practice#Locking Segments|Locking segments]], map editing best practices
* pri prekladoch vo vzťahu k užívateľovi používame 2. osobu plurálu
+
* [[Editing_restrictions#Unlocking_an_object_above_your_rank|Unlocking segments]] above your rank
* privlastňovacie zámená píšeme malým písmom (vám, váš)
+
* [[Map_Editor_Interface_and_Controls#Tabs_when_a_landmark_is_selected|Lock (Place/Landmark)]], when editing a place/landmark in Waze Map Editor
* "e-mail" je vždy s pomlčkou
 
* slová typu minute, hour, points (minúta, hodina, body) je vhodné prekladať skratkou min., hod., b. eliminujeme tak problémy pri skloňovaní slov
 
  
<br />
+
[[Category:Disambiguation]]
 
 
----
 
<div style="float:left">[[File:Wme u-turn allowed.png|Na úvod|link=Slovakia]] [[Slovakia|Na úvod]]</div>
 
<div style="float:right">[[#top|Na začiatok stránky]] [[File:Wme turn allowed.png|Na začiatok stránky|link=#top]]</div>
 

Revision as of 12:32, 13 April 2015

Lock may refer to: